ГОСТ 17462-84 Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения ( 17462-84 )
Документ предоставляется совершенно бесплатно, без СМС или другой скрытой оплаты. Скачивание доступно только зарегистрированным пользователям. Зарегистрируйтесь сейчас и получите свободный доступ ко всей базе документов - ДСТУ, ГОСТ, ДБН, Снип, Санпин Скачать документ бесплатно! Предварительный просмотр:
РАЗРАБОТАН Министерством лесной, целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР ИСПОЛНИТЕЛИ Р. В. Юркин, канд. экон. наук; П. Б. Закревский, канд. техн. наук; Д. Б. Рохленко; Е. В. Чеховская ВНЕСЕН Министерством лесной, целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности СССР Зам. министра В. М. Веицлавский УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 14 декабря 1984 г. Изменение № 1 ГОСТ 1746284 Продукция лесозаготовительной промышленности. Термины и определения Утверждено и введено в действие Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 26.08.88 № 3032 Дата введения 01.01.89 Вводная часть. Третий абзац исключить. Таблица. Термин 1. Эквивалент на английском языке (?) заменить на «Wood fraw materials». Термин 6. Определение изложить в новой редакции: «Круглые и колотые лесоматериалы, кроме дров и древесины, непригодной для промышленной переработки, а также пневый осмол и технологическая щепа». Термин 7. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Reduced wood». Термин 8. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Logging wood-waste». Термин 9. Определение дополнить словами: «или дрова». Термин 12. Определение изложить в новой редакции: «Удаляемая комлевая часть поваленного дерева или хлыста, имеющая дефекты обработки или пороки древесины»; дополнить эквивалентом на английском языке (Е): «Cut off buttend». Термин 17. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Log». Термины 18, 19. Определения на русском языке изложить в новой редакции: Термин 18. Эквивалент на английском языке (Е)( заиеннть нa «Roundwood log» Тернин 19 дополнить эквивалентом на английском языке: «split-wood log». Термин 27. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Long-length log». Термин 28. Определение дополнить словами: «и специальных видов лесопродукции»; примечание к определению исключить. Термин 29. Термин «Кряж» и его определение исключить. Термин 30. Заменить термин: «Комбинированный кряж» на «Комбинированное долготье»; в определении заменить слово: «кряж» на «долготье»; эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Combined long-length log». Термин 37. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Pole». Термин 38. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Construction log». Термин 41. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Stake». Термин 42. Заменить термин: «Пиловочник» на «Пиловочное бревно». Термины 4359. Наименования терминов изложить в новой редакции: «43. Авиационное бревно; 44. Катушечное бревно; 45. Колодочное бревно; графа «Определение». Для терминов 4359 заменить слово: «кряж» на «бревно». Термин 51. Эквивалент на английской языке (Е) заменить на «Sleeper block». (Продолжение изменения к ГОСТ 1746284) Термин 52 дополнить эквивалентом на английском языке: «Е. Resonance block. Термин 63. Эквивалент на английском языке (Е) заменить нa «Logs for producting wood boards». Термин 64. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Technological chips». Термин 66. Определение изложить в новой редакции: «Круглые или колотые Термин 68. Эквивалент на английской языке (Е) заменить на «Hog fuel». Термин 69. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Tanning bark». Термин 71. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Foliage». Термин 72. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Vitamin meal/muka/». Алфавитные указатели терминов на русской и английском языках изложить в новой редакции: АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ СОЮЗА ССР
Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 14 декабря 1984 г. № 4436 срок введения установлен с 01.01.86 Стандарт устанавливает термины и определения на продукцию лесозаготовительной промышленности, используемую в различных отраслях промышленности, в строительстве, сельском хозяйстве, а также в качестве топлива. Установленные настоящим стандартом термины обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе. Стандарт соответствует СТ СЭВ 126278. Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается. Недопустимые к применению термины-синонимы приведены в стандарте в качестве справочных и обозначены «Ндп». Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования. Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятий. В случаях, когда необходимые и достаточные признаки понятия, содержатся в буквальном значении термина, определение не приведено и, соответственно, в графе «Определение» поставлен прочерк. В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты для ряда стандартизованных терминов на немецком (D) и английском (Е) языках. В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их эквивалентов на немецком и английском языках. Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма - - светлым, недопустимые синонимы курсивом.
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Категории документа:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Читайте также:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Copyright © 2009-2016 Bud Info. Все права защищены. Disclaimer
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||