|
||||||||||||||
Конвенция 174 О предотвращении крупных промышленных аварий
Загрузка... |
|
|||||||||||||
КОНВЕНЦИЯ 174
Конвенция о предотвращении крупных
промышленных аварий
Генеральная конференция Международной организации труда, созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся 2 июня 1993 года на свою 80-ю сессию,
принимая во внимание соответствующие международные конвенции и рекомендации по труду и, в частности, Конвенцию и Рекомендацию 1981 года о безопасности и гигиене труда, Конвенцию и Рекомендацию 1990 года о химических веществах и подчеркивая необходимость во всеобъемлющем и последовательном подходе,
принимая также во внимание опубликованный в 1991 году Кодекс практических правил МБТ по предотвращению крупных промышленных аварий,
учитывая необходимость в обеспечении принятия всех надлежащих мер для:
принимая во внимание причины таких аварий, в том числе организационные ошибки, человеческий фактор, выход из строя узлов и блоков, отклонение от нормального рабочего режима, внешние обстоятельства и природные силы,
учитывая необходимость в сотрудничестве в рамках Международной программы по химической безопасности между Международной организацией труда, Программой ООН по окружающей среде и Всемирной организацией здравоохранения, а также с другими соответствующими межправительственными организациями, постановив принять ряд предложений, касающихся предотвращения крупных промышленных аварий, что является четвертым пунктом повестки дня сессии,
решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать второго дня июня месяца тысяча девятьсот девяносто третьего года следующую конвенцию, которая может именоваться Конвенцией 1993 года о предотвращении крупных промышленных аварий.
РАЗДЕЛ I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Статья 1
1. Цель настоящей Конвенции состоит в предотвращении крупных аварий, вызываемых опасными веществами, и в ограничении последствий таких аварий.
2. В сферу применения настоящей Конвенции входят объекты повышенной опасности.
3. В сферу применения настоящей Конвенции не входят:
a) ядерные установки и предприятия по переработке радиоактивных веществ, за исключением тех объектов на этих установках и предприятиях, где используются нерадиоактивные вещества;
b) военные объекты;
c) транспорт вне предприятия, кроме трубопроводов.
4. Государство-член, ратифицирующее настоящую Конвенцию, может после консультаций с представительными организациями заинтересованных предпринимателей и трудящихся и с другими заинтересованными сторонами, которых это может касаться, исключать из сферы применения Конвенции такие объекты или отрасли экономической деятельности, на которых обеспечены равнозначные меры безопасности.
Статья 2
Если возникают особые проблемы существенного характера, вследствие чего становится невозможным немедленное применение всех предупредительных и защитных мер, предусмотренных в настоящей Конвенции, государство-член после консультаций с наиболее представительными организациями предпринимателей и трудящихся и другими заинтересованными сторонами, которых это может касаться, разрабатывает в установленные сроки планы постепенного применения указанных мер.
Статья 3
Для целей настоящей Конвенции
a) термин «опасное вещество» означает вещество или смесь веществ, которые в силу своих веских, физических или токсикологических свойств сами по себе или в соединении и другими веществами представляют опасность;
b) термин «предельно допустимое количество» означает такое предписываемое национальным законодательством с учетом особых условий количество опасного вещества или категории веществ, которое при его повышении переводит данный объект в разряд объектов повышенной опасности;
c) термин «объект повышенной опасности» означает объект, на котором производится, перерабатывается, загружается или разгружается, используется, размещается или складируется постоянно или временно одно или несколько опасных веществ или категорий веществ в количествах, превышающих предельно допустимые количества;
d) термин «крупная авария» означает внезапное происшествие такое как крупный выброс, пожар или взрыв в ходе эксплуатации объекта повышенной
1. Предприниматели в установленные сроки после имевшей место крупной аварии предоставляют компетентному органу подробный отчет, содержащий анализ причин аварии с описанием его последствий на самом объекте и всех практических мер, предпринятых с целью ослабления ее последствий.
2. Отчет включает подробные рекомендации, касающиеся практических мер по предотвращению новой аварии.
РАЗДЕЛ IV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОМПЕТЕНТНЫХ ОРГАНОВ
ГОТОВНОСТЬ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ОБЪЕКТА НА СЛУЧАЙ АВАРИЙНОГО ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 15
Компетентный орган с учетом полученной от предпринимателя информации обеспечивает составление, обновление через определенные интервалы и координацию с соответствующими органами и ведомствами планов действий в аварийных ситуациях и соответствующие процедуры, содержащие положения о защите населения и охране окружающей среды вне территории каждого объекта повышенной опасности.
Статья 16
Компетентный орган обеспечивает:
a) распространение информации о мерах безопасности и правильном поведении в случае крупной аварии среди населения, которое может оказаться под воздействием последствий крупной аварии, даже если оно не обращается за получением такой информации, а также обновление этой информации и распространение такой обновленной информации через определенные интервалы;
b) оповещение в случае возникновения крупной аварии в возможно сжатые сроки;
c) если последствия крупной аварии могут приобрести трансграничный характер, то предусмотренная в пунктах а) и Ь) настоящей статьи информация направляется заинтересованным странам с целью обеспечения сотрудничества и координации.
РАЗМЕЩЕНИЕ ОБЪЕКТОВ ПОВЫШЕННОЙ ОПАСНОСТИ
Статья 17
Компетентный орган должен разрабатывать всестороннюю политику размещения объектов, предусматривая соответствующее удаление планируемых объектов повышенной опасности от производственных и жилых районов и сооружений общественного пользования, а также соответствующие меры в отношении существующих объектов. Такая политика должна основываться на общих принципах, указанных в Разделе 11 настоящей Конвенции.
ИНСПЕКЦИЯ
Статья 18
1. Компетентный орган должен располагать достаточно квалифицирован и подготовленным персоналом, имеющим соответствующие навыки, а также достаточным техническим и профессиональным обеспечением для проведения инспекции расследования, оценки и консультаций по вопросам, рассматриваемым в настоящей Конвенции, и для обеспечения соблюдения национального законодательства.
2. Представители предпринимателя и представители трудящихся на объекте повышенной опасности должны иметь возможность сопровождать инспекторов, контролирующих применение мер, предписанных во исполнение настоящей Конвенции, если только инспекторы не считают, что в свете общих инструкций со стороны компетентного органа это может помешать выполнению им своих обязанностей.
Статья 19
Компетентный орган должен иметь право приостановить любую деятельность, которая несет в себе неминуемую опасность крупной аварии.
РАЗДЕЛ V. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ТРУДЯЩИХСЯ И ИХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ
Статья 20Для обеспечения безопасности труда на объекте повышенной опасности должны проводиться консультации с трудящимися и их представителями с использованием для этого надлежащих механизмов сотрудничества. В частности, трудящиеся и их представители должны:
a) получать соответствующую информацию в приемлемой форме о факторах риска, связанных с объектом повышенной опасности, и их возможных последствиях;
b) получать информацию о всех распоряжениях, инструкциях или рекомендациях, поступающих от компетентного органа;
c) привлекаться для консультаций при подготовке следующих документов и иметь доступ к ним:
Статья 21
Трудящиеся, занятые на объекте повышенной опасности, обязаны: а) соблюдать все правила эксплуатации и процедуры, касающиеся предотвращения крупных аварий и контроля за факторами, способными привести к крупной аварии на объектах повышенной опасности; Ь) следовать всем аварийным процедурам, когда происходит крупная авария.
РАЗДЕЛ VI. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЭКСПОРТИРУЮЩИХ ГОСУДАРСТВ
Статья 22
Если в экспортирующем государстве-члене использование опасных веществ, технологий или процессов запрещено в связи с тем, что они являются потенциальным источником возникновения крупной аварии, информация о таком запрете и причины его должны предоставляться экспортирующим государством-членом каждой импортирующей стране.
РАЗДЕЛ VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 23
Официальные грамоты о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
Статья 24
1. Настоящая Конвенция имеет обязательную силу только для тех членов Международной организации труда, ратификационные грамоты которых зарегистрированы Генеральным директором.
2. Она вступит в силу через 12 месяцев после даты регистрации Генеральным директором ратификационных грамот двух членов Организации.
3. Впоследствии настоящая Конвенция вступит в силу для каждого государства-члена Организации через 12 месяцев после даты регистрации его ратификационной грамоты.
Статья 25
1. Каждый член Организации, ратифицировавший настоящую Конвенцию, по истечении десяти лет со дня ее первоначального вступления в силу может денонсировать ее заявлением о денонсации, направленным Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. Денонсация вступит в силу через год после даты ее регистрации.
2. Для каждого члена Организации, который ратифицировал настоящую Конвенцию и в годичный срок по истечении указанных в предыдущем пункте десяти лет не воспользовался предусмотренным в настоящей статье правом на денонсацию, Конвенция будет оставаться в силе на следующие десять лет, и впоследствии он сможет денонсировать ее по истечении каждого десятилетия в порядке, предусмотренном в настоящей статье.
Статья 26
1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает всех членов Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот и заявлений о денонсации, направленных ему членами Организации.
2. Извещая членов Организации о регистрации полученной им второй ратификационной грамоты, Генеральный директор обращает их внимание на дату вступления в силу настоящей Конвенции.
Статья 27
Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения о всех ратификационных грамотах и заявлениях о денонсации, зарегистрированных им в соответствии с положениями предыдущих статей.
Статья 28
В случаях, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и рассматривает целесообразность включения в повестку дня Конференции вопроса о ее полном или частичном пересмотре.
Статья 29
1. Если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иное, то:
a) ратификация каким-либо членом Организации новой пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 25, незамедлительную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая, пересматривающая конвенция вступила в силу;
b) со дня вступления в силу новой пересматривающей конвенции настоящая Конвенция закрыта для ратификации членами Организации.
2. Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме и содержанию для тех членов Организации, которые ратифицировали ее, но не ратифицировали пересматривающую конвенцию.
Статья 30
Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу. |
||||||||||||||
Категории документа: | ||||||||||||||
Читайте также:
|
||||||||||||||
Copyright © 2009-2012 Bud Info. Все права защищены. Disclaimer
|
||||||||||||||