ДСТУ-Н Б A.1.1-78:2007 Система стандартизації та нормування в будівництві. Настанова. Керівний документ F. Довговічність за директивою стосовно будівельних виробів
|
|
|||||||||||||
НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ Система стандартизації та нормування в будівництві НАСТАНОВАКерівний документ F Guidance paper F (concerning the Construction Products Directive 89/106/EEC) DURABILITY AND THE CONSTRUCTION PRODUCTS DIRECTIVE ДСТУ-Н Б A.1.1-78:2007 Мінрегіонбуд України 2008 ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 ПЕРЕДМОВА1 ВНЕСЕНО Державне підприємство "Український науково-дослідний і проектно-конструкторський інститут ПЕРЕКЛАД І НАУКОВО-ТЕХНІЧНЕ РЕДАГУВАННЯ: Державне підприємство "Український науково-дослідний і проектно-конструкторський інститут будівельних матеріалів та виробів "НДІБМВ"; Червяков Ю.М., канд. техн. наук (керівник розробки), 2 НАДАНО ЧИННОСТІ: наказ Міністерства регіонального розвитку та будівництва України від 12 грудня 2007 № 357 3 Національний стандарт відповідає Guidance paper F (concerning the Construction Products Directive 89/106/EEC) (Керівний документ F (стосовно Директиви будівельних виробів 89/106/ЕЕС) (перероблене та виправлене видання, грудень 2004 року) Ступінь відповідності ідентичний (IDT) Переклад з англійської (en) ІІ ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 НАЦІОНАЛЬНИЙ ВСТУП Цей стандарт ідентичний (Guidance paper F (concerning the Construction Products Directive 89/106/EEC) (Керівний документ F (стосовно Директиви будівельних виробів 89/106/EEC) (перероблене та виправлене видання, грудень 2004 року) Керівний документ прийнято Європейською комісією. Стандарт є складовою частиною системного комплексу нормативних документів, що регламентують вимоги до будівельних матеріалів, виробів та конструкцій із забезпечення впровадження Технічного регламенту будівельних виробів, будівель та споруд. При розробленні цього стандарту не внесено редакційних змін в українськомовний варіант відносно оригіналу, за винятком вилучення посилання на Додаток ZA, Таблицю ZA.1 у п. 10.3. ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 ЗМІСТ С. Використані скорочення 1
ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 ВступСтаття 20 Директиви стосовно будівельних виробів (89/106/ЕЕС) стверджує, що Постійний комітет може "на вимогу Голови чи Держави-члена вивчати будь-яке питання, пов'язане із впровадженням та практичним застосуванням цієї Директиви". Для гарантування, наскільки можливо, взаємного розуміння між Комісією та Державами-членами, як і між самими Державами-членами, відносно того, як Директива буде працювати, компетентні служби Комісії, голова і секретаріат Постійного комітету можуть видати низку керівних документів, що стосуються окремих питань, пов'язаних з виконанням, практичним впровадженням та використанням цієї Директиви. Ці документи не є автентичним тлумаченнями Директиви. Вони не є юридично обмежувальними і вони не змінюють чи вносять будь-які виправлення в Директиву. Що стосується процедур, в принципі це не виключає інші процедури, які можуть в рівній мірі відповідати Директиві. Насамперед вони становитимуть інтерес і вигоду для тих, хто зацікавлений в ефективній дії Директиви з законодавчої, технічної та адміністративної точок зору. Вони можуть в подальшому удосконалюватися, виправлятися або анулюватися за тією самою процедурою, що використана при їх виданні. Цей Керівний документ спочатку було видано службами Європейської Комісії після консультацій з Постійним комітетом з будівництва на 47-й зустрічі 1 липня 1999 року як документ CONSTRUCT 99/367. Він зазнав низки видавничих змін у вересні 2002 року після консультацій з Постійним комітетом з будівництва. • Його було уточнено в грудні після консультацій з Постійним комітетом щодо документа CONSTRUCT 04/655. Переглянуте та виправлене видання 1. Preface Article 20 of the Construction Products Directive (89/106/EEC) states that the Standing Committee may, "at the request of its Chairman or a Member State, examine any question posed by the implementation and the practical application of this Directive". In order to ensure as far as possible a common understanding between the Commission and the Member States as well as among the Member States themselves as to how the Directive will operate, the competent services of the Commission, assuming the chair and secretariat of the Standing Committee, may issue a series of Guidance Papers dealing with specific matters related to the implementation, practical implementation and application of the Directive. These papers are not legal interpretations of the Directive. They are not judicially binding and they do not modify or amend the Directive in any way. Where procedures are dealt with, this does not in principle exclude other procedures that may equally satisfy the Directive. They will be primarily of interest and use to those involved in giving effect to the Directive, from a legal, technical and administrative standpoint. They may be further elaborated, amended or withdrawn by the same procedure leading to their issue. This Guidance Paper was originally issued by the European Commission Services, following consultation of the Standing Committee on Construction at the 47th meeting on 1 July 1999, as document CONSTRUCT 99/367. It underwent some editorial changes, in September 2002, following consultation of the Standing Committee on Construction. • It was updated in December, following a consultation of Standing Committee on the document CONSTRUCT 04/655 Rev. 1 V ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 НАЦІОНАЛЬНИЙ СТАНДАРТ УКРАЇНИ Керівний документ F Руководящий документ F Guidance paper F Чинний від 2008-07-01 ВИКОРИСТАНІ СКОРОЧЕННЯ АВ: Узгоджувальні органи (органи, які уповноважені Державами-членами відповідно до статті 10 CPD видавати Європейські технічні ухвалення) АоС: Сертифікат відповідності згідно з главою V разом з додатком III CPD. CEN: Європейський комітет зі стандартизації (Європейський комітет з нормування) CEN/TC: Технічний комітет CEN CENELEC: Європейський комітет зі стандартизації електротехнічного обладнання (Європейський комітет з нормування в галузі електрики) CPD: Директива Ради 89/106/ЕЕС (Директива стосовно будівельних виробів) CUAP: Взаємна домовленість про оцінку процедури для Європейського технічного ухвалення без керівної вказівки (ст. 9.2 CPD) ЕОТА: Європейська організація з технічних ухвалень EOTA/WG: Робоча група ЕОТА ЕТА: Європейське технічне ухвалення (CPD Глава III тип "технічні умови") ETAG: Керівні вказівки для Європейського технічного ухвалення GP: Керівний документ, виданий будівельним підрозділом Європейської Комісії hEN: гармонізований європейський стандарт (CPD Глава II тип "технічні умови") IDs: Дозвільні документи (№ 1 № 6) відповідно до статті 3.3 CPD, як опубліковано в OJ C 62 від 28.2.1994, с. 1-163 NB: Інформаційний орган (також називається "Орган з оцінки відповідності" для інших нових щойно розроблених директив). Відповідно до CPD та Керівного документа А до інформаційних органів входять органи сертифікації, органи контролю і випробувальні лабораторії. ACRONYMS USED АВ: Approval Bodies (Bodies authorised by the Members States according to Article 10 of the CPD to issue European Technical Approvals) AoC: Attestation of conformity according to Chapter V in conjunction with Annex III of the CPD CEN: European Committee of Standardisation (Comite Europeen de Normalisation) CEN/TC: Technical Committee of CEN CENELEC: European Committee for Electrotechnical Standardization (Comite Europeen de Normalisation de I'Electricite) CPD: Council Directive 89/106/EEC (Construction Products Directive) CUAP: Common Understanding of Assessment Procedure for European Technical Approval without guideline (art. 9.2 of the CPD) EOTA: European Organisation for Technical Approvals EOTA/WG: Working Group of EOTA ETA: European Technical Approval (CPD Chapter III type of "technical specification") ETAG: Guideline for European Technical Approval GP: Guidance Paper issued by the Construction Unit of the European Commission hEN: harmonised European Standard (CPD Chapter II type of "technical specification") IDs: Interpretative Documents (No 1 to No 6) according to Art. 3.3 of the CPD, as published in OJ C 62 of 28.2.1994, p. 1-163 NB: Notified Body (also called "Conformity Assessment Body" for others New Approach Directives). According to the CPD and Guidance Paper A. Notified Bodies includes certification bodies, inspection bodies and testing laboratories. 1 ДСТУ Н Б А.1.1-78:2007 1 СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ 1.1. Довговічність це властивість протягом встановленого або тривалого часу не руйнуватися або втрачати міцність. 1.2. В цьому документі йдеться про довговічність в межах дії Директиви Ради 89/106/ЕЕС1 (тут і далі Директива стосовно будівельних виробів або CPD) зі змінами та доповненнями, як наводиться в Директиві Ради 93/68/ЕЕС2. Розглядаються тільки аспекти, безпосередньо пов'язані з розробкою технічних умов. 1.3. Керівний Документ призначено для розробників технічних умов (CEN/CENELEC і членів ЕОТА) для розгляду разом з відповідними уповноваженими за встановленими там умовами інспекторами та адміністрацією в межах Європейського економічного простору (ЕЕА). Він пояснює повідомлення Комісії стосовно тлумачення документів Директиви 89/106/ЕЕС3. 2 ПОСИЛАННЯ ЩОДО ДОВГОВІЧНОСТІ, НАВЕДЕНІ в CPD та lDs 2.1. Взято до уваги 2-у CPD "Держави-члени мають свої положення, які містять вимоги не лише з техніки безпеки у будівництві, але й щодо здоров'я, довговічності, енергозбереження, захисту оточуючого середовища та інших важливих аспектів, що мають суспільний інтерес". 2.2. Стаття 3.1 і додаток 1 CPD Основні вимоги (стосовно інженерно-технічних споруд) будуть виконуватися протягом економічно прийнятного строку експлуатації 2.3. IDs, параграф 1.3.5 "Економічно прийнятний строк експлуатації:
1 SCOPE 1.1 Durability is the property of lasting for a given or long time without breaking or getting weaker. 1.2 This paper addresses the issue of durability within the context of the implementation of Council Directive 89/106/EEC1 (hereafter referred to as the Construction Products Directive or CPD), as amended by Council Directive 93/68/EEC2. Only aspects related to the immediate production of technical specifications are considered. 1.3 The Guidance Paper is intended for technical specification writers (CEN/CENELEC and EOTA members), for consideration together with the respective mandates and provisions given therein, and regulators and enforcement authorities within the European Economic Area (EEA). It takes account of the Communication of the Commission with regard to the interpretative documents of Directive 89/106/EEC3. 2 REFERENCES RELATING TO DURABILITY IN THE CPD and IDs 2.1. CPD 2nd whereas "Member States have provisions, including requirements, not only to building safety but also to health, durability, energy economy, protection of the environment, and other aspects important in the public interest." 2.2. CPD Article 3.1 and Annex I Essential Requirements (applicable to works) shall be satisfied during an economically reasonable working life. 2.3 IDs, para 1.3.5 "Economically reasonable working life:
__________ 1 OJ L 40, 11.2.1989 2OJ L 220, 30.8.1993 3OJ C 62, 28.2.1994 _________ 1 OJ L 40, 11.2.1989 2OJ L220, 30.8.1993 3OJ C 62, 28.2.1994 2 ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 2.4. IDs, параграф 5.1(2) "Стосується Держав-членів, коли і де вони відчувають потребу вжити заходів стосовно строку експлуатації, який може вважатися прийнятним для кожного типу споруд, або для деяких з них, або для частини споруд, пов'язаних з виконанням основних вимог". 2.5. IDs, параграф 5.1(2) "в тих випадках, коли забезпечення довговічності споруд стосовно основних вимог пов'язано з характеристиками виробів, вимоги щодо підготовки Європейських стандартів та керівні вказівки стосовно Європейських технічних ухвалень, пов'язаних з цими виробами, також будуть гарантувати аспекти довговічності".
3. ВИЗНАЧЕННЯ
3. DEFINITIONS 3 ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007
Слід чітко розрізняти припустимий економічно прийнятний строк експлуатації виробу (який також зветься як проектний строк експлуатації), на якому базуються оцінки довговічності в технічних умовах, і фактичний строк експлуатації виробу в спорудах. Останній залежить від багатьох факторів поза контролем виробника, таких як тип проекту, розташування при використанні (зовнішній вплив), встановлення, використання та обслуговування. Прийнятний строк експлуатації не може, таким чином, тлумачитися як існування гарантії, наданої виробником. Авторам технічних умов слід прогнозувати "нормальний" строк експлуатації виробів, з якими вони матимуть справу. Прийнятний строк експлуатації виробу потрібно встановлювати з урахуванням строку експлуатації споруд, легкості і вартості ремонту або заміни виробу, вимог до обслуговування, а також умов впливу зовнішнього оточуючого середовища. 3.3. Довговічність виробу здатність виробу зберігати свої потрібні експлуатаційні якості протягом заданого або більш тривалого часу під впливом заздалегідь передбачуваних дій. При нормальному обслуговуванні виріб повинен дозволити, за умови належним чином виконаних проектних і будівельних робіт, додержуватись обов'язкових вимог протягом економічно обґрунтованого часу (строку експлуатації виробу). Довговічність, таким чином, залежить від призначеного використання виробу та умов його експлуатації. Оцінка довговічності може стосуватися виробу в цілому або його технічних характеристик, оскільки вони відіграють суттєву роль у виконанні обов'язкових вимог. У будь-якому випадку основне допущення полягає в тому, що технічні характеристики виробу будуть зберігатися на прийнятному рівні відносно його початкових характеристик протягом усього строку його експлуатації. 3.1. Working life (works) the period of time during which the performance of the works will be maintained at a level compatible with the fulfilment of the Essential Requirements. 3.2. Working life (product) the period of time during which the performance of a product will be maintained at a level that enables a properly designed and executed works to fulfil the Essential Requirements (i.e. the essential characteristics of a product meet or exceed minimum acceptable values, without incurring major costs for repair or replacement). The working life of a product depends upon its inherent durability and normal maintenance. A clear distinction has to be made between the assumed economically reasonable working life for a product (also called: design working life), which underlies the assessment of durability in technical specifications, and the actual working life of a product in a works. The latter depends on many factors beyond the control of the producer, such as design, location of use (exposure), installation, use and maintenance. The assumed working life can thus not be interpreted as being a guarantee given by the producer. Technical specification writers will have to take a view about the "normal" working life of the products that they deal with. The assumed working life of a product should take account of the assumed working life of the works, the ease and cost of repair or replacement of the product, maintenance requirements and exposure conditions. 3.3. Durability of a product the ability of a product to maintain its required performance over a given or long time, under the influence of foreseeable actions. Subject to normal maintenance, a product shall enable a properly designed and executed works to fulfil the Essential Requirements for an economically reasonable period of time (working life of the product). Durability is thus dependent on the intended use of the product and its service conditions. The assessment of durability can relate to the product as a whole or to its performance characteristics, insofar as these play a significant part with respect to the fulfilment of the Essential Requirements In either case, the underlying assumption is that the performance of the product will be maintained at an acceptable level, in relation to its initial performance, throughout its working life. 4 ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 3.4. Передбачувані дії це потенційні фактори, які погіршують якість і можуть вплинути на відповідність споруд обов'язковим вимогам. До них належать, наприклад, температура, вологість, вода, ультрафіолетове випромінювання, стирання, хімічний вплив, біологічне руйнування, корозія, вивітрювання, мороз, цикли заморожування-відтавання і стомлюваність (тобто дії, пов'язані з "нормальними" факторами, які можуть в майбутньому діяти на споруди або на їх частини). 4. ФАКТОРИ, ЩО ВПЛИВАЮТЬ НА ДОВГОВІЧНІСТЬ 4.1. Умови впливу оточуючого середовища з огляду на те, що ступінь впливів, пов'язаних, наприклад, з кліматом і географічним положенням, дуже різниться в Європі, в технічних умовах повинні встановлюватися відповідні границі умов впливу оточуючого середовища і оцінки довговічності, пов'язані з цими границями. Визначення використання категорій виробів може бути зручним способом для досягнення цього. Прикладами типів умов, які слід брати до уваги, є коливання температури (добова, місячна, річна, умови заморожування-відтавання тощо), вплив сонячного випромінювання, вологість, дощ, швидкість вітру тощо (тобто пов'язані з "нормальним" використанням виробу). 4.2. Інші фактори хімічні і фізичні характеристики виробу впливають на його довговічність. Наприклад, кілька видів пластиків можуть піддаватися ультрафіолетовому руйнуванню, пористі матеріали при заморожуванні-відтаванні погіршують якість, композитні матеріали чутливі до коливань температури тощо. Автори розробок технічних умов повинні враховувати такі важливі специфічні фактори, особливо це стосується базових стандартів, які потенційно охоплюють велику групу різних матеріалів. 5. ПЕРЕВІРКА ДОВГОВІЧНОСТІ 5.1. Довговічність будівельних матеріалів може бути перевірена з використанням базових методів, розрахунків або поєднанням тих і інших.
5.2. Європейські технічні ухвалення базуються на обстеженнях, випробуваннях та оцінці виробу (стаття 9.1), встановлюючи обсяги для обох видів вищезгаданого рішення. Знову ж таки, між виконаним випробуванням і розрахунками має бути досягнуто певної схожості, маючи на 3.4. Foreseeable actions potential degradation factors that may affect the compliance of the works with the essential requirements. They include, for example, temperature, humidity, water, UV radiation, abrasion, chemical attack, biological attack, corrosion, weathering, frost, freeze-thaw and fatigue (i.e. actions related to "normal" agents that could be expected to act on the works or parts thereof). 4. FACTORS AFFECTING DURABILITY 4.1. Exposure conditions as the severity of actions related (e.g.) to climate and geography vary considerably across Europe, technical specifications should aim to define an appropriate range of exposure conditions and relate the assessment of durability to these. The definition of use categories for products may be a suitable manner to achieve this. Examples of the types of exposure that should be considered are temperature variations (daily, monthly, annual, freeze-thaw conditions etc), incidence of solar radiation, humidity, rainfall, wind speed etc (i.e. related to "normal" use of the product). 4.2. Other the chemical and physical characteristics of a product will have an influence on its durability. For example, some types of plastics may be susceptible to UV degradation, porous materials to freeze-thaw damage, composite materials to temperature variations etc. Such material-specific factors will need to be considered by specification writers, particularly in performance-based standards that potentially cover a wide range of different materials. 5. THE VERIFICATION OF DURABILITY 5.1. The durability of construction products may be verified using performance-based methods, descriptive solutions or a combination of the two. 5.2. European technical approvals are based on examinations, tests and an assessment of the product (Article 3.1), giving scope for both types of solution mentioned above. Again, a balance must be struck between performance testing and descriptive solutions, hearing in mind that information 5 ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 увазі, що в розрахунках враховано не всю інформацію. Для інноваційних виробів розгляд практичного досвіду, досягнутого в Європі для аналогічних виробів, може забезпечити скоріше відповідне рішення ніж велика програма випробувань. Виконання випробувань на довговічність 5.3. Основним шляхом оцінки довговічності є виконання випробування виробу з визначення коливання його характеристик при заданій дії або циклі дій. Найбільш загальними видами виконання випробувань є: Пряме випробування досягнення достовірного рівня виконання визнається як достатнє для того, щоби визнати прийнятну довговічність (наприклад, стираність, стомленість, ущільнення і випробування на удар). Непряме випробування вимірювання "опосередкованих" характеристик, які можна зіставити з дійсним визначенням і, відповідно, довговічністю (наприклад, пористість за опором заморожуванню-відтаванню і твердість за опором стиранню). Випробування щодо природного атмосферного впливу/старіння такі випробування дають безпосередні показники довговічності (наприклад, випробування на корозію) або полегшують стандартне виконання випробувань, проведених після обробки, припускаючи таким чином погіршення експлуатаційних якостей під час виконання визначення. Випробування щодо посиленого вивітрювання/старіння, як зазначено вище, але в порівнянні зі стандартним процесом старіння скорочується тривалість випробування. Випробування "тортурами" виріб піддається умовам, які є більш жорсткими ніж ті, що будь-коли зустрічаються при експлуатації (наприклад, випробування кип'ятінням скла, армованого поліефіром, або виробів з шаруватих лісоматеріалів). 5.4. Хоча проведене випробування може давати корисні відомості щодо погіршення характеристик з часом, часто надаючи більше можливостей для інновації, воно може бути дорогим, а ще й предметом багатьох досліджень в усьому світі, особливо це стосується прогнозу щодо строку експлуатації. Щоб уникнути зайвих витрат, слід взяти до уваги, де це є можливим, альтернативні повномасштабні випробування. 5.5. Як вимагається для кожної узгодженої характеристики, hEN або ETAG-CUAP повинні мати лише один метод оцінки параметра з яким пов'язується довговічність. Але коли це неможливо, hEN або ETAG-CUAP можуть міс- may be lacking on the acceptability of the latter. For innovative products, rather than an extensive testing programme, an examination of the practical experience available in Europe for similar products may provide an appropriate solution. Performance testing for durability 5.3. A mam route to durability assessment involves the performance testing of a product to determine the variation in its characteristics under a given action or cycle of actions. The most common types of performance testing are: Direct testing the achievement of a certain level of performance is recognised as being sufficient to give an acceptable durability (e. g. abrasion, fatigue, closing, and impact tests). Indirect testing the measurement of "proxy" characteristics that can be correlated to actual performance and hence durability (e. g. porosity for freeze-thaw resistance and hardness for abrasion resistance). Natural weathering/ ageing tests such tests either give a direct indication of durability (e. g. corrosion tests) or enable normal performance tests to be carried out after treatment, thus allowing the degradation in performance to be determined. Accelerated weathering/ ageing tests as above, but with the normal ageing process speeded up to reduce the duration of the test. "Torture" tests the product is subjected to conditions that are much harsher than those ever encountered in use (e. g. boil testing of glass reinforced polyester or laminated timber products). 5.4. Although performance testing can provide useful data on the degradation of performance over time, often allowing greater scope for innovation, it can be expensive and is still the subject of much research around the world, particularly in relation to service life prediction. To avoid unnecessary costs, alternatives to full scale testing should be considered wherever possible. 5.5. As requested for each harmonised characteristic, the hEN or ETAG-CUAP should include only one assessment method per parameter to which durability is related. Where this is not practicable, however a hEN or ETAG CUAP may 6 ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 тити більше одного методу випробування за умови погодження з повноваженнями4, а результати різних випробувань вважаються таки ми, що є рівноцінними або кореляційними. 5.6. Довговічність слід оцінювати відповідно до сучасного стану галузі, тому використовується один метод оцінки, який існував раніше. Тим не менше, в деяких випадках він може бути необхідним для розробки нового методу випробування на довговічність, але напрацювання hEN/ETAG-CUAP не повинні в цілому стримуватися при розробці нового методу. Наочні рішення щодо довговічності 5.7. Шлях без випробування щодо довговічності складається з заснованої на досвіді характеристики виробу або відповідних показників, які відомі для забезпечення достатньої довговічності заданого виробу за прийнятними умовами (наприклад, передбачуване використання, умови експлуатації, строк експлуатації,...). Наприклад: технічні умови на захисне покриття/покриття, склад/ товщина матеріалу, рекомендації щодо умов монтажу в спорудах, задані вимоги з обслуговування. 5.8. Ця модель рішення підходить лише для добре відомих будівельних виробів, досвід для яких було одержано протягом тривалого часу. Запропоновані рішення мають враховувати намічене(і) використання виробу і мають бути обгрунтовані для групи умов зовнішнього впливу, що зустрічаються в Європі (наприклад, наочне рішення, що забезпечує прийнятну довговічність у Південній Європі, може не відповідати умовам ближче до півночі). contain more than one test method, provided that this can be justified in accordance with the mandate4 and the results of the various tests are presumed as equivalent or correlated. 5.6. Durability should be assessed according to the current state of the art, therefore using one method of assessment which existed previously. Nevertheless, in some cases it may be necessary to develop a new test method for durability, but the production of the hEN/ETAG-CUAP should not, in general, be delayed by the development of a new method. Descriptive solutions for durability 5.7. The non-testing route to durability consists of an experience-based description of a product or of related measures that are known to ensure adequate durability for a given product under assumed conditions (e. g. intended use, service conditions, working life,...). Examples are: specification of protective coating/ cover, composition/ thickness of material, recommendations on installation conditions in the works, specified maintenance requirements. 5.8 This type of solution is only suited to well-known construction products for which experience has been gained over a long period of time. The proposed solutions must take account of the intended use(s) of the product and be valid for the range of exposure conditions encountered in Europe (e.g. a descriptive solution providing acceptable durability in Southern Europe may not be appropriate for conditions further north). ____________ 4 Глава II.9 стосовно всіх повноважень стверджує, що "Взагалі для визначення кожної характеристики для даного виробу або групи виробів слід посилатися лише на один метод. Проте, якщо з будь-яких важливих причин для виробу або групи виробів використовується більше одного методу для визначення тієї самої характеристики така обставина повинна бути обгрунтована. У цьому випадку всі рекомендовані методи мають бути з'єднані сполучником "або" із наданням указівки щодо використання. У будь-якому іншому випадку можуть бути прийняті два або більше методів випробування/ розрахунку для визначення однієї характеристики, якщо тільки між ними існує або може бути виявлена кореляція. Відповідний гармонізований стандарт на виріб повинен потім вибирати один з них як рекомендований метод". ____________ 4 Chapter II 9 of all the mandates state that "In general, only one method should be referred to for the determination of each characteristic, for a given product or family of products. If, however, for a product or family of products because of justifiable reasons, more than one method is to be referred to for the determination of the same characteristic, the situation must be justified. In this case all referenced methods should be linked by the conjunction "or" and an indication of application should be given. In any other case two or more test/calculation methods for the determination of one characteristic can be accepted only if a correlation between them exists or can be developed. The relevant harmonised product standard must then select one of them as the method of reference". 7 ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 6. ПІДХІД ДО ДОВГОВІЧНОСТІ В ТЕХНІЧНИХ УМОВАХ
6.3. Сучасний загальноприйнятий "рівень технічного розвитку"5 повинен застосовуватися для розгляду довговічності в технічних умовах на будівельні вироби. Однак, розробка обгрунтованих методів визначення, бажаних з технічної точки зору, не повинна стримувати вихід Європейських стандартів та Європейських технічних ухвалень. Поки повноважні представники мають тенденцію висловлюватися термінами "довговічність характеристики X проти дії У" визнається те, що сучасний рівень знань не завжди достатній для слідування такому підходу. В таких випадках використання непрямих методів оцінки може дати відповідні рішення. 6.4. Найкращими суддями "рівня технічного розвитку" є самі автори технічних умов і, таким чином, довговічність повинна розглядатися як чисто технічне питання, що належить до їх компетенції6. Щодо "рівня технічного розвитку", то 6. THE TREATMENT OF DURABILITY IN TECHNICAL SPECIFICATIONS 6.1. All technical specifications elaborated in the context of the CPD must include provisions for the assessment of durability, taking into account the needs of the Member States and using performance-based methods, descriptive solutions or a combinatic of the two. They should be written in such a way that a product in conformity with the technical specification can be assumed to have a "normal" working life, subject to proper maintenances. 6.2. Whilst the CPD calls for European standards to be expressed as far as practicable in product performance terms (Article 7.2), the condition 'as far as practicable' also applies to the method used for the verification of durability. Therefore, durability must not necessarily be verified by means of performance testing. Specification writers should adopt a pragmatic approach, striking a balance between the cost of testing, the additional information that can result from such tests, and the apparent simplicity of descriptive solutions. The latter, however, must not be used as an arbitrary means of discrimination between products or producers.
_____________ 5 В цьому контексті "рівень технічного розвитку" стосується сучасного рівня знань, який є загальноприйнятим як технічно надійний. Він не означає найбільш прогресивну технологію. 6 Проте візьміть до відома, що стаття 5.1 CPD встановлює "технічний" захист пункту в змісті Європейських технічних умов. Уповноважені також надають Державам-членам право брати участь в діяльності з авторами технічних умов через свої національні делегації/органи і висловлювати свою точки зору на всіх стадіях складання проекту. _____________ 5 In this context, "state of the art" refers to the current level of knowledge that is generally accepted as being technically sound. It does not mean the most advanced technology. 6 Note, however, that Article 5.1 of the CPD constitutes a "technical" safeguaid clause on the content of European technical specifications. The mandates also give the Member States the right to participate in the activities of specification writes through their national delegations/ bodies and to present their points of view at all stages of the drafting process. 8 ДСТУ-Н Б А.1.1-78:2007 CPD та їх уповноважені просять CEN/TC EOTA/WG розглядати тільки ті аспекти довговічності, які вже є обов'язковими принаймні в одній Державі-члені і для яких існують способи оцінки. Автори технічних умов hEN або ETAs не повинні вносити нові вимоги щодо довговічності в перше покоління технічних умов. Ті, хто бажають розробляти нові вимоги щодо довговічності, можуть робити це для другого покоління технічних умов з урахуванням часу, потрібного для розробки необхідних методів оцінки.
6.7. Як встановлено в Керівному документі Е і Керівному документі D, до довговічності застосовуються ті ж самі принципи, як для інших характеристик рівнів, класів і можливості "He-визначена характеристика". Технічні умови не повинні виключати при встановленні "високих" вимог щодо довговічності існуючі вироби, які вже є на Європейському ринку7. to consider only those aspects of durability which, are already required in at least one Member State. and for which a means of assessment exists. Specification writers of hEN or ETAs should not introduce new durability requirements in the first generation of technical specifications. Those who wish to develop new durability requirements, may do so for second generation technical specifications, taking into account the time needed to develop the necessary assessment methods. 6.5. Where entirely descriptive solutions are proposed, compliance with the technical specification will normally indicate that the product meets the required criteria and no further information is required to accompany the CE marking. For performance testing, the general principles contained in the Guidance Papers D "CE marking" and E "classes and levels" should be followed.
Внимание! Это не полная версия документа. Полная версия доступна для скачивания.
|
||||||||||||||
Категории документа: | ||||||||||||||
Спонсоры раздела:
|
||||||||||||||
Читайте также:
|
||||||||||||||
Copyright © 2009-2011 Bud Info. Все права защищены. Disclaimer
|
||||||||||||||