Email
Пароль
?
Войти Регистрация


Конвенція про фізичний захист ядерного матеріалу

Название (рус.) Конвенція про фізичний захист ядерного матеріалу
Кем принят Не определен
Тип документа Конвенция
Дата принятия 01.01.1970
Статус Действующий
Скачать этот документ могут только зарегистрированные пользователи в формате MS Word




Добавить свое объявление
Загрузка...
 



Емкости

Конвенція

про фізичний захист ядерного матеріалу

( Про участь України у Конвенції див. Постанову ВР

N 3182-XII від 05.05.93 )

    Набуття чинності для України: 5 серпня 1993 р.

    Держави-учасниці цієї Конвенції,

    визнаючи право всіх держав на розвиток і застосування атомної

енергії  в  мирних  цілях  та  їхню  законну  заінтересованість  в

отриманні  можливої користі внаслідок застосування атомної енергії

в мирних цілях,

    будучи переконаними  в  необхідності  сприяння   міжнародному

співробітництву  в  галузі  застосування  атомної енергії в мирних

цілях,

    бажаючи запобігти   потенційній   небезпеці   в    результаті

незаконного захоплення і використання ядерного матеріалу,

    будучи переконаними  в тому,  що правопорушення щодо ядерного

матеріалу є предметом серйозного занепокоєння і  що  існує  гостра

необхідність  у  вжитті  відповідних  та  ефективних  заходів,  що

передбачають  відвернення  і  виявлення  таких   правопорушень   і

покарання за них,

    визнаючи необхідність  міжнародного  співробітництва  в цілях

розробки,   згідно   із   національним    законодавством    кожної

держави-учасниці  та  з  цією Конвенцією,  ефективних заходів щодо

фізичного захисту ядерного матеріалу,

    будучи переконаними в  тому,  що  ця  Конвенція  має  сприяти

безпечному переміщенню ядерного матеріалу,

    підкреслюючи також   важливість  фізичного  захисту  ядерного

матеріалу під час  його  використання,  зберігання  і  перевезення

всередині країни,

    визнаючи важливість  ефективного  фізичного  захисту ядерного

матеріалу, що використовується для воєнних цілей, та розуміючи, що

такий  матеріал  знаходиться  і надалі знаходитиметься під суворим

фізичним захистом,

    домовились про таке:

                            Стаття 1

    Для цілей цієї Конвенції:

    a) "ядерний матеріал" означає плутоній,  за винятком плутонію

з  концентрацією  ізотопів,  що  перевищує  80%  по  плутонію-238,

уран-233,  уран,  збагачений ізотопами уран-235 чи уран-233, уран,

що  містить  суміш ізотопів,  які зустрічаються в природі у формі,

відмінній від руди або рудних залишків,  і будь-який матеріал,  що

містить один або понад вищеназваних елементів;

    b) "уран,   збагачений   ізотопами  уран-235  або  уран-233",

означає уран, який містить ізотопи уран-235 чи уран-233 або обидва

ізотопи  в  такій  кількості,  що  надлишковий  відсоток  суми цих

ізотопів порівняно з ізотопом уран-238 вище,  ніж відсоток ізотопу

уран-235   порівняно  з  ізотопом  уран-238,  що  зустрічається  в

природі;

    c) "міжнародне  перевезення   ядерного   матеріалу"   означає

перевезення  партії  ядерного  матеріалу  будь-якими транспортними

засобами,  які направляються за  межі  території  держави,  звідки

походить   вантаж,  починаючи  з  його  відправлення  з  установки

відправника в цій державі  і  закінчуючи  прибуттям  на  установку

отримувача у державі кінцевого призначення.

                            Стаття 2

    1. Ця  Конвенція  застосовується  до  ядерного матеріалу,  що

використовується  в  мирних  цілях   і   знаходиться   в   процесі

міжнародного перевезення.

    2. За  винятком  статей  3  і  4  та  пункту  3 статті 5,  ця

Конвенція  застосовується  також   до   ядерного   матеріалу,   що

використовується  в  мирних  цілях при використанні,  зберіганні і

перевезенні всередині держави.

    3. Окрім  зобов'язань,  які   спеціально   беруть   на   себе

держави-учасниці в статтях,  охоплюваних пунктом 2,  щодо ядерного

матеріалу,  що використовується в мирних цілях  при  використанні,

зберіганні  і перевезенні всередині держави,  ніщо в цій Конвенції

не тлумачиться як таке,  що зачіпає суверенні права  держави  щодо

використання,  зберігання  і перевезення такого ядерного матеріалу

всередині держави.

                            Стаття 3

    Кожна держава-учасниця   в   рамках    свого    національного

законодавства  і  згідно  з  міжнародним  правом  вживає  належних

заходів для забезпечення,  в міру можливості,  того,  щоб під  час

міжнародного  перевезення  ядерний  матеріал,  який  знаходиться в

межах її території або на борту корабля,  або літака, що діють під

її  юрисдикцією,  якщо  такий  корабель  або літак беруть участь у

перевезенні до цієї  держави  або  з  неї,  захищався  на  рівнях,

описаних у Додатку 1.

                            Стаття 4

    1. Кожна   держава-учасниця  не  експортує  або  не  дозволяє

експортувати  ядерний  матеріал,  якщо  ця   держава-учасниця   не

отримала  гарантії в тому,  що такий матеріал під час міжнародного

перевезення буде захищений на рівнях, описаних у Додатку 1.

    2. Кожна  держава-учасниця  не  імпортує  або   не   дозволяє

імпортувати  ядерний  матеріал  з  будь-якої  держави,  яка  не  є

учасницею  цієї  Конвенції,  якщо  держава-учасниця  не   отримала

гарантії   в   тому,   що  такий  матеріал  під  час  міжнародного

перевезення буде захищений на рівнях, описаних у Додатку 1.

    3. Держава-учасниця  не  дозволяє  транзитне  перевезення  по

своїй території ядерного матеріалу по суші або внутрішніми водними

шляхами,  або через свої аеропорти чи морські порти між державами,

що  не  є  учасницями цієї Конвенції,  якщо ця держава-учасниця не

отримала гарантії  в  межах  можливого,  що  такий  матеріал  буде

захищений  під час міжнародного перевезення на рівнях,  описаних у

Додатку 1.

    4. Кожна   держава-учасниця   застосовує   в   рамках   свого

національного  законодавства  рівні  фізичного захисту,  описані в

Додатку 1, до ядерного матеріалу, перевезення якого здійснюються з

однієї  частини  цієї  держави  до  іншої  частини  цієї ж держави

міжнародними водами або повітряним простором.

    5. Держава-учасниця,  відповідальна за отримання  гарантій  в

тому,  що  ядерний  матеріал буде захищений на рівнях,  описаних у

Додатку 1,  згідно  з  вищевикладеними  пунктами  1-3  визначає  і

заздалегідь    повідомляє    держави,    через    території   яких

передбачається транзитне провезення ядерного матеріалу по суші або

внутрішніми  водними  шляхами  або до чиїх аеропортів або морських

портів передбачається захід з ядерним матеріалом.

    6. Відповідальність за отримання гарантій,  про які йдеться в

пункті 1,  може за взаємною згодою бути передана державі-учасниці,

яка у перевезенні є імпортуючою державою.

    7. Ніщо в цій статті не тлумачиться як таке,  що  яким-небудь

чином  зачіпає  територіальний  суверенітет  і юрисдикцію держави,

включаючи суверенітет і юрисдикцію над її повітряним  простором  і

територіальним морем.

                            Стаття 5

    1. Держави-учасниці визначають свій центральний орган і пункт

зв'язку,  що відповідають за фізичний захист ядерного матеріалу  і

за  погоджені  заходи  щодо повернення і за дії у відповідь у разі

будь-якого  незаконного  переміщення,   використання   або   зміни

ядерного  матеріалу  або  в  разі  реальної загрози такої дії,  та

інформують  про  це  одна  одну  безпосередньо  або  за  допомогою

Міжнародного агентства з атомної енергії.

    2. У   разі  крадіжки,  захоплення  шляхом  пограбування  або

якого-небудь іншого незаконного захоплення ядерного  матеріалу  чи

реальної  загрози  таких  дій,  держави-учасниці згідно  зі  своїм

національним     законодавством      забезпечують      максимальне

співробітництво  і  надають допомогу у поверненні і захисті такого

матеріалу будь-якій державі, яка звертається з подібним проханням.

Зокрема:

    a) держава-учасниця вживає відповідних заходів для того,  щоб

по можливості швидше інформувати інші держави,  яких, на її думку,

це  стосується щодо будь-якої крадіжки,  захоплення шляхом грабежу

або іншого незаконного захоплення ядерного матеріалу  чи  реальної

загрози  таких  дій,  а  також  інформувати,  коли  це  необхідно,

міжнародні організації;

    b) коли   це   необхідно,   заінтересовані   держави-учасниці

обмінюються   інформацією   одна   з   одною  або  з  міжнародними

організаціями з метою забезпечення захисту ядерного матеріалу,  що

знаходиться   під  загрозою,  перевірки  цілісності  транспортного

контейнера або повернення незаконно захопленого ядерного матеріалу

та:

       i) координують   свої  зусилля  дипломатичними  та  іншими

погодженими каналами;

                            Статья 9

    Удостоверившись в   наличии   достаточных  на  то  оснований,

государство-участник,    на    территории    которого    находится

предполагаемый правонарушитель, принимает надлежащие меры, включая

заключение  под  стражу,  в  соответствии  со  своим  национальным

законодательством, для   обеспечения   его  явки  в  суд  или  для

обеспечения  его  выдачи.  Государства,   от   которых   требуется

установление юрисдикции в соответствии со статьей 8,  и, когда это

необходимо,    все     другие     заинтересованные     государства

незамедлительно  информируются о мерах,  принятых в соответствии с

настоящей статьей.

                           Статья 10

    Государство-участник, на   территории   которого    находится

предполагаемый  правонарушитель,  если  оно  не  выдает  его,  без

каких-либо исключений и неоправданных задержек передает дело своим

компетентным   органам  в  целях  уголовного  преследования  путем

судебного разбирательства в соответствии с законодательством этого

государства.

                           Статья 11

    1. Правонарушения,  перечисленные в статье 7, рассматриваются

как  правонарушения,   связанные   с   выдачей   правонарушителей,

включенные   в  любое  соглашение  о  выдаче,  существующее  между

государствами-участниками.     Государства-участники     обязуются

включать   эти  правонарушения  как  правонарушения,  связанные  с

выдачей,  во все последующие соглашения о  выдаче,  которые  будут

заключаться между ними.

    2. Если    государство-участник,    обусловливающее    выдачу

правонарушителей   существованием   такого   соглашения,  получает

требование о выдаче от другого  государства-участника,  с  которым

оно  не  связано  соглашением  о  выдаче,  оно  может  при желании

рассматривать данную Конвенцию в качестве юридической  основы  для

выдачи  в  связи с такими нарушениями.  На выдачу распространяются

другие положения, предусматриваемые законодательством государства,

получившего требование.

    3. Государства-участники,    не    обусловливающие     выдачу

правонарушителей  существованием соглашения,  признают между собой

упомянутые правонарушения как правонарушения, связанные с выдачей,

подпадающие  под  положения,  предусматриваемые  законодательством

государства, получившего требование.

    4. Каждое из правонарушений рассматривается,  в целях выдачи,

осуществляемой      между      государствами-участниками,      как

правонарушение,  совершенное  не  только  в  том  месте,  где  оно

произошло,  но также и  на  территории  государств-участников,  от

которых  требуется  применить  свою  юрисдикцию  в  соответствии с

пунктом 1 статьи 8.

                           Статья 12

    Любому лицу,  в  отношении   которого   проводится   судебное

разбирательство  в  связи с любым из правонарушений,  упомянутых в

статье 7,  гарантируется справедливое  обращение  на  всех  этапах

судебного разбирательства.

                           Статья 13

    1. Государства-участники  оказывают  друг  другу максимальное

содействие  в  связи  с   уголовным   судебным   разбирательством,

предпринятым  в  отношении правонарушений,  упомянутых в статье 7,

включая предоставление имеющихся в их распоряжении  доказательств,

необходимых для такого судебного разбирательства.  Во всех случаях

применяется законодательство государства,  получившего  просьбу  о

содействии.

    2. Положения  пункта  1  настоящей  статьи   не   затрагивают

обязательств   по   любому  другому  договору,  двустороннему  или

многостороннему,  который  регулирует  или   будет   регулировать,

полностью или частично, взаимную помощь по уголовным делам.

                           Статья 14

    1. Каждое   государство-участник  информирует  депозитария  о

своих законах и  постановлениях,  которые  касаются  проведения  в

жизнь  настоящей  Конвенции.  Депозитарий  периодически направляет

такую информацию всем государствам-участникам настоящей Конвенции.

    2. Государство-участник,  в  котором  против  предполагаемого

правонарушителя   начато   уголовное   преследование,   по    мере

возможности   в   первую   очередь   уведомляет  об  окончательном

результате     судебного      разбирательства      непосредственно

заинтересованные государства.  Государство-участник сообщает также

об окончательном  решении  депозитарию,  который  информирует  все

государства-участники.

    3. Если   правонарушение   касается    ядерного    материала,

используемого в мирных целях во время его использования,  хранения

или перевозки внутри государства, а предполагаемый правонарушитель

и  ядерный  материал остаются на территории государства-участника,

на  которой  было  совершено  правонарушение,  ничто  в  настоящей

Конвенции    не    будет    истолковываться   как   требование   к

государству-участнику   предоставлять   информацию    относительно

уголовного   судебного   разбирательства,  вытекающего  из  такого

правонарушения.

                           Статья 15

    Приложения являются неотъемлемой частью настоящей Конвенции.

                           Статья 16

    1. По истечении пяти лет со дня вступления в  силу  настоящей

Конвенции  депозитарий  созывает конференцию государств-участников

по рассмотрению вопроса  о  выполнении  настоящей  Конвенции  и  о

соответствии  ее  преамбулы,  всей  оперативной части и Приложений

требованиям существующей на данный момент ситуации.

    2. В  дальнейшем  не  чаще одного раза в пять лет большинство

государств-участников   Конвенции   может   созывать   последующие

конференции   с   той  же  целью,  обратившись  с  соответствующим

предложением к депозитарию.

                           Статья 17

    1. В случае возникновения спора между двумя  или  несколькими

государствами-участниками  относительно  толкования или применения

настоящей   Конвенции   такие    государства-участники    проводят

совместные   консультации   в  целях  урегулирования  спора  путем

переговоров или любыми другими  мирными  способами  урегулирования

споров, приемлемыми для всех сторон в споре.

    2. Любой спор подобного  характера,  который  не  может  быть

урегулирован  способами,  указанными в пункте 1,  по просьбе любой

стороны,  участвующей в таком споре,  передается  в  арбитраж  или

направляется  в  Международный Суд для принятия решения.  В случае

передачи спора в арбитраж,  если в течение шести месяцев с момента

поступления  просьбы  стороны  в  споре не могут прийти к согласию

относительно организации  арбитражного  разбирательства,  одна  из

сторон   может   просить   Председателя  Международного  Суда  или

Генерального секретаря Организации  Объединенных  Наций  назначить

одного  или более арбитра.  В случае противоречивых просьб сторон,

участвующих  в   споре,   обращение   к   Генеральному   секретарю

Организации Объединенных Наций имеет приоритет.

    3. Любое  государство-участник  может  во  время  подписания,

ратификации,   принятия  или  одобрения  настоящей  Конвенции  или

присоединения к ней  заявить  о  том,  что  оно  не  считает  себя

связанным  либо  одной,  либо  обеими  процедурами  урегулирования

спора,  предусмотренными в пункте 2.  Другие государства-участники

не являются связанными какой-либо процедурой урегулирования спора,

предусмотренной   в   пункте    2,    в    том,    что    касается

государства-участника,   сделавшего   оговорку  в  отношении  этой

процедуры.

    4. Любое    государство-участник,    сделавшее   оговорку   в

соответствии с пунктом 3,  может в любое время снять эту  оговорку

путем уведомления об этом депозитария.

                           Статья 18

    1. Настоящая  Конвенция  будет  открыта  для подписания всеми

государствами в Центральных учреждениях  Международного  агентства

по  атомной энергии в Вене и в Центральных учреждениях Организации

Объединенных  Наций  в  Нью-Йорке  с  3  марта  1980  года  до  ее

вступления в силу.

    2. Настоящая Конвенция  подлежит  ратификации,  принятию  или

одобрению государствами, подписавшими ее.

    3. После вступления в силу настоящая Конвенция будет  открыта

для присоединения к ней всех государств.

    4. а) Настоящая   Конвенция   открывается    для   подписания

международными   организациями   и   региональными   организациями

интеграционного или иного характера или присоединения к  ней  этих

организаций  при  условии,  что любая такая организация состоит из

суверенных государств и обладает компетенцией  в  области  ведения

переговоров,  заключения  и применения международных соглашений по

вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией.

    b) В вопросах,  входящих в их компетенцию,  такие организации

от  своего  собственного  имени  осуществляют  права  и  выполняют

обязательства,     которыми     настоящая    Конвенция    наделяет

государства-участники.

    c) Становясь    участником    настоящей    Конвенции,   такая

организация   направляет   депозитарию   заявление,   в    котором

указывается,  какие государства являются ее членами и какие статьи

настоящей Конвенции к ней не применяются.

    d) Такая  организация  не  располагает  каким-либо  голосом в

дополнение к голосам ее государств-членов.

    5. Документы   о   ратификации,   принятии,   одобрении   или

присоединении сдаются на хранение депозитарию.

                           Статья 19

    1. Настоящая Конвенция вступает  в  силу  на  тридцатый  день

после  даты  передачи  на  хранение  депозитарию  двадцать первого

документа о ратификации, принятии или одобрении.

    2. Для  каждого государства,  ратифицирующего,  принимающего,

одобряющего настоящую Конвенцию или присоединяющегося к ней  после

даты  передачи двадцать первого документа о ратификации,  принятии

или одобрении,  Конвенция вступает в силу на тридцатый день  после

передачи   таким  государством  своего  документа  о  ратификации,

принятии, одобрении или присоединении.

                          Статья 20

    1. Без  ущерба  для  статьи  16  государство-участник   может

предложить  поправки к настоящей Конвенции.  Предложенная поправка

направляется депозитарию,  который немедленно  рассылает  ее  всем

государствам-участникам.  Если  большинство  государств-участников

требует  от  депозитария  созыва  конференции   для   рассмотрения

предложенных    поправок,    то    депозитарий    приглашает   все

государства-участники на такую конференцию, которая открывается не

ранее чем через тридцать дней после направления приглашений. Любая

поправка, принятая на конференции большинством в две трети голосов

государств-участников,  незамедлительно  рассылается  депозитарием

всем государствам-участникам.

    2. Поправка      вступает      в     силу     для     каждого

государства-участника,  передающего   на   хранение   документ   о

ратификации,  принятии  или одобрении поправки,  на тридцатый день

после даты  передачи  двумя  третями  государств-участников  своих

документов  о  ратификации,  принятии  или  одобрении  на хранение

депозитарию.  После этого поправка  вступает  в  силу  для  любого

другого государства-участника в день передачи этим государством на

хранение своего документа о ратификации,  принятии  или  одобрении

поправки.

                          Статья 21

    1. Любое  государство-участник  может денонсировать настоящую

Конвенцию посредством письменного уведомления депозитария.

    2. Денонсация  вступает  в  силу  через  сто восемьдесят дней

после даты получения депозитарием уведомления.

                          Статья 22

    Депозитарий незамедлительно  уведомляет  все  государства:

    а) о каждом подписании настоящей Конвенции;

    b) о  каждой  сдаче  на  хранение  документа  о  ратификации,

принятии, одобрении или присоединении;

    c) о любой оговорке или снятии такой оговорки в  соответствии

со статьей 17;

    d) о  любом  заявлении,  направленном  любой  организацией  в

соответствии с пунктом 4"с" статьи 18;

    e) о вступлении в силу настоящей Конвенции;

    f) о вступлении в силу любой поправки к настоящей Конвенции;

    g) о   любой   денонсации,  объявленной   в   соответствии со

статьей 21.

                          Статья 23

    Оригинал настоящей  Конвенции,  тексты которой на английском,

арабском,  испанском,  китайском,  русском  и  французском  языках

являются  равно  аутентичными,  сдается  на  хранение Генеральному

директору Международного агентства  по  атомной  энергии,  который

направляет заверенные копии его всем государствам.

    В удостоверение   чего   нижеподписавшиеся,  должным  образом

уполномоченные,  подписали  настоящую  Конвенцию,   открытую   для

подписания в Вене и Нью-Йорке 3 марта 1980 года.

Приложение I

          Уровни  физической защиты, применяемой  при

          международной перевозке ядерного материала,

              классифицированного в приложении II

    1. Уровни  физической  защиты  ядерного  материала в процессе

хранения,   связанного   с   международной   перевозкой   ядерного

материала, включают:

    а) для материалов категории III - хранение в  пределах  зоны,

доступ в которую контролируется;

    b) для материалов категории II - хранение  в  пределах  зоны,

находящейся  под  постоянным  наблюдением  охраны  или электронных

приборов,  окруженной физическим барьером  с  ограниченным  числом

точек  входа  при  соответствующем контроле,  или в пределах любой

зоны аналогичным уровнем физической защиты;

    c) для   материалов   категории   I  -  хранение  в  пределах

защищенной зоны,  как она определена выше для материалов категории

II,  доступ  в  которую,  кроме того,  разрешен только лицам,  чья

благонадежность установлена,  и которая находится под  наблюдением

охраны,  поддерживающей постоянную тесную связь с соответствующими

силами ответных действий.  Целью  конкретных  мер,  принимаемых  в

таких   случаях,  является  обнаружение  и  предотвращение  любого

нападения,  неразрешенного  доступа  или  неразрешенного   изъятия

материала.

    2. Уровни  физической  защиты  ядерного  материала  во  время

международной перевозки включают:

    a) для  материалов   категории   II   и   III   -   перевозка

осуществляется  с  соблюдением  специальных  мер предосторожности,

включая   предварительную   договоренность   между   отправителем,

получателем  и  перевозчиком  и  предварительное  соглашение между

физическими или юридическими лицами,  находящимися под юрисдикцией

и    руководствующимися    правовыми   актами   экспортирующих   и

импортирующих  государств,  которое  определяет  время,  место   и

процедуры для передачи ответственности при перевозке;

    b) для материалов категории I -  перевозка  осуществляется  с

соблюдением  специальных мер предосторожности,  как это определено

выше для перевозки материалов категории II и III,  и,  кроме того,

под   постоянным   наблюдением   охраны   и  в  условиях,  которые

обеспечивают  тесную  связь  с  соответствующими  силами  ответных

действий;

    c) для природного урана в форме,  отличной от формы руды  или

рудных  остатков,  защита  перевозки  количеств,  превышающих  500

килограммов,  включает предварительное уведомление о перевозке,  в

котором указывается вид транспорта,  предполагаемое время прибытия

и подтверждение о получении груза.

                         Приложение II

           Таблица: классификация ядерного материала

------------------------------------------------------------------

|             |                |       Категории                 |

| Материал    |    Форма       |---------------------------------|

|             |                |    I   |     II     |   III_c)  |

|-------------+----------------+--------+------------+-----------|

|1.Плутоний_а)|Необлученный_b) |2 кг или| Менее 2 кг,| 500 г или |

|             |                |более   | но более   | менее, но |

|             |                |        | 500 г      | более 15 г|

|2.Уран-235   |Необлученный_b) |        |            |           |

|             |-уран, обогащен-|5 кг или| Менее 5 кг,| 1 кг или  |

|             | ный изотопом   |более   | но более   | менее но, |

|             | уран-235 от    |        | 1 кг       | более     |

|             | 20% или выше   |        |            | 15 г      |

|             |-уран, обогащен-|        | 10 кг или  | Менее     |

|             | ный изотопом   |        | более      | 10 кг, но |

|             | уран-235 от    |        |            | более 1 кг|

|             | 10 до 20%      |        |            |           |

|             |-уран с обога-  |        |            | 10 кг или |

|             | щением выше    |        |            | более     |

|             | природного,    |        |            |           |

|             | но с содержа-  |        |            |           |

|             | нием изотопа   |        |            |           |

|             | уран-235       |        |            |           |

|             | менее 10%      |        |            |           |

|3.Уран-233   |Необлученный_b) |2 кг или| Менее 2 кг,| 500 г или |

|             |                |более   | но более   | менее, но |

|             |                |        | 500 г      | более 15 г|

|4.Облученное |                |        | Обедненный |           |

|  топливо    |                |        | или при-   |           |

|             |                |        | родный     |           |

|             |                |        | уран, торий|           |

|             |                |        | или слабо- |           |

|             |                |        | обогащен-  |           |

|             |                |        | ное топливо|           |

|             |                |        | (с содержа-|           |

|             |                |        | нием деля- |           |

|             |                |        | щихся изо- |           |

|             |                |        | топов менее|           |

|             |                |        | 10%)_d)_e) |           |

------------------------------------------------------------------

---------------

    a) Весь  плутоний,   за   исключением   плутония,   изотопная

концентрация которого превышает 80% по плутонию-238.

    b) Материал,  не  облученный  в   реакторе,   или   материал,

облученный  в реакторе,  но с уровнем облучения,  равным или менее

100 рад/ч на расстоянии одного метра без защиты.

    с) Количество,  не подпадающее под категорию III, и природный

уран  следует  защищать,  исходя   из   соображений   практической

целесообразности.

    d) Хотя  рекомендуется  данный  уровень  защиты,  государства

могут,  исходя  из  оценки  конкретных  обстоятельств,  определить

другую категорию физической защиты.

    e) Другое   топливо,   которое   до   облучения   входило,  в

зависимости от первоначального  состава  делящегося  материала,  в

категорию I или II,  может быть понижено по уровню не более чем на

одну категорию, если уровень излучения топлива превышает 100 рад/ч

на расстоянии одного метра без защиты.

                             * * *

    Конвенция подписана   от  имени  СССР  22  мая  1980  года  и

ратифицирована Президиумом Верховного Совета СССР 4 мая 1983  года

со следующей оговоркой, сделанной при подписании:

    "Союз Советских Социалистических Республик  не  считает  себя

связанным  положениями  пункта  2 статьи 17 Конвенции относительно

передачи в арбитраж или направления в Международный  Суд  спора  о

толковании  или  применении Конвенции по просьбе любой из сторон в

споре".

    Ратификационная грамота  СССР  сдана на хранение Генеральному

директору МАГАТЭ 25 мая 1983 года.

    В соответствии  со  статьей  19 Конвенции она вступила в силу

для СССР 8 февраля 1987 года.

"Ведомости Верховного Совета СССР"

N 18 от 6 мая 1987 года, ст. 239